
Hay canciones que recordamos por lo que significaron en su momento, en nuestra juventud que sintonizaban con esas ansías de justicia y sobre todo de libertad. Qué hermosa palabra la de libertad y que difícil de conseguir. El significado de cada palabra es distinto para cada uno de los seres humanos. Hoy en día se contrapone a la de seguridad, pero hay ¿seguridad sin libertad? Nos hacen falta filósofos libres de estereotipos y prejuicios para que nos ofrezcan una explicación sobre ese término. Quizá los haya y no los conocemos, porque al “sistema”, otro término que se tendría que explicar, no le interesa, porque no interesa la capacidad crítica, el criterio objetivo sin partidismo. En todo caso, creo que la libertad tiene también un aspecto íntimo que cada uno puede ejercitar desde su interior cuando adopta una actitud sincera, carente de hipocresía hacia la vida cotidiana. Pero la libertad real, es un derecho. Habría mucho que hablar y meditar sobre todo esto.
Me viene a la mente las canciones de Georges Moustaki, especialmente una, no de las más conocidas como Il avait an jardin, o le Meteque de tanto significado para los de mi generación y que los jóvenes deberían conocer. La canción en la que pienso es esta que para mí es la idea de la libertad personal, fruto de la circunstancia, el desarraigo del exilio.
J’AI VU DES ROIS SERVILES
J’ai vu des rois serviles et des mendiants superbes
J’ai respiré des roses au creux des mauvaises herbes
Et j’ai senti le vent sur mon visage imberbe
Fils d’un fleuve tranquille et d’une forêt vierge
Arbre déraciné je vais de berge en berge
Sans jamais m’arrêter à l’une ou l’autre auberge
J’ai traversé la terre sans jamais rendre compte
De ma faim de ma soif de ma peur de ma honte
N’attendez pas ce soir que je vous les raconte
C’est pour toi mon amie ma douloureuse absente
Pour conjurer l’oubli c’est pour toi que je chante
Avant de retrouver ma route nonchalante
J’ai vu des rois serviles et des mendiants superbes
J’ai respiré des roses au creux des mauvaises herbes
Et j’ai senti le vent sur mon visage imberbe
TRADUCCIÓN PERSONAL
He visto reyes serviles y mendigos soberbios
Respiré aroma de rosas entre las malas hierbas
Y he notado el viento sobre mi faz imberbe
Hijo de un río tranquilo y de una selva virgen
Árbol desarraigado voy de orilla en orilla
Sin detenerme nunca en ningún refugio
Crucé la tierra sin rendir nunca cuenta
De mi hambre, de mi sed, de mi miedo, mi vergüenza
No esperes que esta noche a ti te las cuente
Es por ti mi amiga, mi dolorosa ausente
Para conjurar el olvido, es por ti que canto
Antes de encontrar mi ruta sin rumbo.
He visto reyes serviles y mendigos soberbios
Respiré aroma de rosas entre las malas hierbas
Y he notado el viento sobre mi faz imberbe
…